Sentences — 4032 found
-
jreibun/615/1
-
移住して
- いちねん1年 が
- た経ち 、
- いなかぐ田舎暮らし にもずいぶん慣れてきた。
It has been a year since I moved here, and I have become quite accustomed to rural life. — Jreibun -
jreibun/617/1
- きんねん近年 の
- せかいじゅう世界中 の異常気象に地球温暖化が影響していることは
- いな否めない 。
It is undeniable that global warming has contributed to the abnormal weather conditions around the world in recent years. — Jreibun -
jreibun/3186/1
-
天気予報で今日の
- こうすいかくりつ降水確率 は
- はちじゅっパーセント/はちじっパーセント80% と言っていたので、
- かさ傘 を持って行くことにした。
The weather forecast reported an 80% chance of precipitation today, so I decided to bring an umbrella. — Jreibun -
jreibun/3217/2
-
東京都では、
- ねんかん年間
- にまんけん20,000件 を
- こ超える 交通事故が発生している。
In Tokyo, more than 20,000 traffic accidents occur annually. — Jreibun -
jreibun/3224/1
-
日本では
- せんきゅうひゃくきゅうじゅうよねん1994年 までは
- こうていぶあい公定歩合 の引き下げによる金利政策を
- おこな行って いた。
In Japan, until 1994, the interest rate policy was based on a reduction of the official discount rate. — Jreibun -
jreibun/3226/1
-
日本は戦後の高度経済成長期において、
- ねん年
- じゅっパーセント/じっパーセント10% もの経済成長があったという。
During Japan’s postwar period of rapid economic growth, the economy grew by as much as 10% per year. — Jreibun -
jreibun/3608/1
- せんきゅうひゃくじゅうよねん1914年 に建てられた
- とうきょうえき東京駅 の
- まるのうち丸の内
- えきしゃ駅舎 は、歴史的価値が高い
- けんちくぶつ建築物 として、国の重要文化財に指定されている。
The Marunouchi Station Building of Tokyo Station, built in 1914, is of great historical value and is designated as a National Important Cultural Property. — Jreibun -
jreibun/3612/1
-
兄は大学
- さんねん3年 の時、つまり
- だいがく大学
- ざいがくちゅう在学中 に、自分の
- ちから力 で
- きぎょう起業 した。
While still in college, my brother started his own business during his junior year. — Jreibun -
jreibun/3613/1
-
大学を卒業して
- いちにねん1、2年 は、大学時代の
- ゆうじん友人 たちともよく連絡を取り合っていたが、仕事が忙しくなると連絡も
- とだ途絶え がちになり、最近はすっかり
- そえん疎遠 になってしまった。
For a year or two after I graduated from college, I kept in touch with some of my college friends, but as I got busier with work, I tended to lose touch with them, and recently we have completely lost contact. — Jreibun -
jreibun/5209/1
-
会社の長期休業制度を利用して、フランスに
- いちねんかん1年間 留学した。
He took advantage of the company’s long-term leave program to study abroad in France for a year. — Jreibun -
jreibun/5213/1
- じゅうごねん15年 ぶりに会った
- まご孫 は、
- おさな幼かった 子どもの
- ころ頃 の
- おもかげ面影 は
- まった全く なく、
- りっぱ立派 な青年になっていた。
After not seeing my grandson for fifteen years, there is nothing left of the immature boy I knew. He has become a fine young man. — Jreibun -
jreibun/5215/1
- とし年 をとるにつれて、
- せいねんがっぴ生年月日 を聞かれるのが
- いや嫌 になった。
As I age, I now hate being asked for my date of birth. — Jreibun -
jreibun/5224/1
-
年齢や性別に関係なく活躍できる
- しょくば職場 で働きたい。
I would like to work in an environment where I can reach my highest potential without regard to my age or gender. — Jreibun -
jreibun/5228/1
-
私はフリーランスで仕事をしているので、
- まいとし毎年
- しょとくぜい所得税 の
- かくていしんこくしょ確定申告書 を
- ぜいむしょ税務署 に提出している。
I work freelance, so I file an income tax return with the tax office every year. — Jreibun -
jreibun/5252/1
-
私の
- こきょう故郷 はきれいな
- みなとまち港町 で、
- まいとし毎年
- なつ夏 になるといろいろな国から大きなクルーズ
- せん船 が
- なんせき何隻 も来ることで有名だ。
My hometown is a beautiful port town, famous for the many large cruise ships that come every summer from various countries. — Jreibun -
jreibun/6074/1
- あくたがわりゅうのすけ芥川龍之介 は、
- さんじゅうごねん35年 という短い
- しょうがい生涯 の
- なか中 で、多くの短編を発表した。
Akutagawa Ryūnosuke published many short stories during his ephemeral 35-years of life. — Jreibun -
jreibun/5979/1
-
医学部を卒業したからといって、すぐに医者として活躍できるわけではない。最初の
- すうねん数年 は、医者の
- たまご卵 、すなわち研修医として、複数の専門科で経験を積まなければならない。
Graduating from medical school does not mean that one can immediately start working as a clinician. During the first few years, one must gain experience in several specialties as a “fledgling doctor” or a resident. — Jreibun -
jreibun/5991/2
-
このまま
- まけじあい負け試合 が続くなら、
- わ我が チームの上位リーグ昇格は
- ことし今年 も
- だめ駄目 だろう。
By repeating consecutive losses, it is impossible for our team to be promoted to the higher-ranking league this year. — Jreibun -
jreibun/5998/2
-
急に子どもが発熱したため、今年の家族旅行は
- きゅうきょ急遽 取りやめとなった。
Because my child had a sudden fever, this year’s family trip was abruptly cancelled. — Jreibun -
jreibun/6008/1
- まいとし毎年 冬になると、
- あおもり青森 にいる
- ゆうじん友人 から、季節の
- たよ便り とともに、
- まっか真っ赤 なリンゴが
- ひとはこ1箱 送られて来る。
Every winter, a friend in Aomori sends a box of bright red apples with news of the season. — Jreibun