Sentences — 385 found
-
jreibun/4592/3
-
アンデルセン
- どうわ童話 の『マッチ売りの少女』は日本でもよく知られている。
Andersen’s fairy tale “The Little Match Girl” is well known in Japan, too. — Jreibun -
jreibun/6055/1
- ぶんぴつか文筆家 の
- やまだせんせい山田先生 のところの
- おじょうお嬢さん は、
- おさな幼い ころから
- にんぎょう人形 のような
- たんせい端正な
- かおだ顔立ち で、近所でも有名な
- びしょうじょ美少女 だった。
The writer, Mr Yamada, has a beautiful daughter who has had a doll-like face with clear-cut features since she was a child; she is a famous beauty in her neighborhood. — Jreibun -
jreibun/9130/1
-
ファンの熱い期待を受け、
- まん満 を
- じ持して 開催された
- しょうじょまんがてん少女漫画展 では、
- ゆうめい有名
- にんきまんがか人気漫画家 の子ども時代の作品が
- ほんぽう本邦
- はつこうかい初公開 となり、
- わだい話題 を呼んでいる。
In the long-awaited shōjo manga (girls manga) exhibition, which is being held in response to enthusiastic expectations of fans, the childhood works of the famous, popular manga artists are shown for the first time in Japan, creating a buzz. — Jreibun -
jreibun/9813/2
-
高校生の時に私が読んで影響を受けたのは、
- ひとり一人 の少女がさまざまな困難に
- あ遭いながらも
- ゆめ夢 の実現に向けて努力していくという物語である。
When I was in high school, I was influenced by a story I read about one girl’s efforts in achieving her dreams despite the many setbacks she had experienced. — Jreibun -
jreibun/4592/1
- かいすいよくじょう海水浴場 で両親とはぐれた
- しょうじょ少女 が
- ひとり一人 で泣いていたので、
- まいご迷子
- あずかりしょ預り所 まで連れて行った。
A little girl who had been separated from her parents at the beach was crying alone, so we took her to a lost children’s care center. — Jreibun -
jreibun/4592/2
-
子どもの頃、少女漫画に出てくるハラハラドキドキするラブロマンスに憧れていた。
As a child I looked forward to the thrilling romance in shōjo manga (girls’ comic) and longed to experience such a romance. — Jreibun -
140395
- まど窓
- の
- ところ
- に
- た立っている
- しょうじょ少女
- を
- し知っています
- か 。
Do you know the girl standing by the window? — Tatoeba -
140396
- まど窓
- の
- ところ
- に
- いる
- しょうじょ少女
- に
- あ会って
- はなし話
- が
- したかった 。
I wanted to meet and talk with the girl at the window. — Tatoeba -
140724
- そふ祖父
- が
- し死んだ
- という
- し知らせ
- を
- き聞いた
- とき時
- に
- ショック
- を
- う受けた
- あと後 、
- その
- しょうじょ少女
- は
- なきだ泣き出した 。
After the initial shock of hearing of her grandfather's death, the girl started to cry. — Tatoeba -
140861
- すべ全ての
- しょうねんしょうじょ少年少女
- は
- よみか読み書き
- を
- おしえ教えられる 。
Every boy and girl is taught to read and write. — Tatoeba -
140862
- すべ全ての
- しょうねんしょうじょ少年少女
- は コロンブス
- を
- し知っています 。
Every boy and girl knows Columbus. — Tatoeba -
141462
- せんじつ先日
- わたし私
- は
- その
- しょうじょ少女
- を
- み見ました 。
The other day I saw the girl. — Tatoeba -
141465
- せんじつ先日
- こうえん公園
- で
- しょうじょ少女
- に
- あ会った
- が 、
- その
- しょうじょ少女
- に
- また
- あ会った 。
I met the girl in the park the other day, and I saw her again. — Tatoeba -
141466
- せんじつ先日
- こうえん公園
- で
- あ会った
- しょうじょ少女
- に
- また
- あ会った 。
I met again the girl who I had met in the park the other day. — Tatoeba -
142375
- むかしむかし昔々 、
- うつく美しい
- しょうじょ少女
- が
- す住んでいた 。
Once upon a time, there lived a pretty girl. — Tatoeba -
142582
- あお青い
- め目
- を
- した
- しょうじょ少女
- は ジェーン
- です 。
The girl with blue eyes is Jane. — Tatoeba -
143525
- すうにん数人
- の
- しょうじょ少女
- が
- もん門
- の
- そば
- に
- た立っている 。
Several girls are standing beside the gate. — Tatoeba -
143526
- すうにん数人
- の
- しょうじょ少女
- が
- テニス
- を
- していた 。
Some girls were playing tennis. — Tatoeba -
146692
- しょうじょ少女
- は
- きじ生地
- の
- きれはし切れ端
- で
- にんぎょう人形
- を
- つく作った 。
The girl made a doll out of a piece of cloth. — Tatoeba -
146499
- しょうねんしょうじょ少年少女
- たち
- が
- とお通り
- で
- パレード
- していた 。
Boys and girls were parading along the street. — Tatoeba