Sentences — 74 found
-
jreibun/3194/2
-
ナイロンやポリエステルのような合成繊維は
- あんか安価 なためファストファッションでよく
- もち用いられて いる。
Synthetic fibers such as nylon and polyester are often used in fast fashion because of their low cost. — Jreibun -
jreibun/670/1
-
この町は地図で見ると、ちょうど
- はんとう半島 の入り口の
- あた辺り に位置していることがわかる。
If you look at the map, you will see that this town is located just around the entrance to the peninsula. — Jreibun -
jreibun/670/2
-
地下鉄の
- かいさつ改札 を出て、エスカレーターで上がったところにすぐデパートの
- いりぐち入り口 があり、買い物をする
- ひと人 には便利だ。
The entrance to the department store is up the escalator right outside the subway ticket gates, making it convenient for shoppers. — Jreibun -
jreibun/1481/2
-
乗客の長い列が続くエスカレーターを
- よこめ横目 に、駅の階段を
- はやあし早足 で駆け上がった。
I ran up the station stairs as fast as I could, as there was a long line of passengers standing on the escalator. — Jreibun -
jreibun/3194/1
-
ナイロンやポリエステルのような合成繊維は
- あんか安価 なためファストファッションでよく
- もち用いられて いる。
Synthetic fibers such as nylon and polyester are often used in fast fashion because of their low cost. — Jreibun -
jreibun/633/1
-
エスカレーターを
- かけあ駆け上がったり
- かけお駆け下りたり するのは危険で、周囲の人には迷惑だが、
- いほうこうい違法行為 というわけではない。
Although running up and down escalators is dangerous and annoying to those around you, it is not illegal. — Jreibun -
142655
- せいしょ聖書
- と
- イエス
- が
- い言われた
- ことば言葉
- を
- しん信じた 。
Then they believed the scripture and the words that Jesus had spoken. — Tatoeba -
74567
- かがくてつがく科学哲学
- を
- べんきょう勉強
- した
- ことがない
- ので カヴァイエス
- について
- も
- よ読んだ
- こと
- が
- ない 。
I've never studied scientific philosophy, so I haven't read about Caveilles either. — Tatoeba -
75893
- だっせん脱線
- が
- どんどん
- エスカレート
- して
- いく 。
The digression is escalating more and more. — Tatoeba -
75933
- せんげつ先月
- の
- にっちょく日直
- とうばん当番
- ぜんぶ全部
- わたし私
- に
- おしつ押し付けた
- かたち形
- で
- エスケープ
- した
- やろう野郎
- だ 。
He's the pest that, on last month's class-help day, escaped leaving me with all the work. — Tatoeba -
76593
- そんな
- こと
- リクエスト
- していません 。
I didn't request you to do that. — Tatoeba -
76838
- エステサロン
- で
- ゆうが優雅な
- しふく至福
- の
- ひととき
- を
- す過ごして
- みません
- か ?
How about spending an elegant and blissful time at a beauty salon? — Tatoeba -
77054
-
「
- あの 6
- にん人
- は
- どこ
- い行った ?」「
- エスケープ
- しまた 」
"Where have those six got to?" "They've escaped." — Tatoeba -
85408
- ひょうしき標識
- は
- エスカレーター
- の
- いち位置
- を
- しめ示している 。
The sign indicates the location of the escalator. — Tatoeba -
94741
- かのじょ彼女の
- ウエスト
- は 24
- インチ
- ある 。
Her waist measures 24 inches. — Tatoeba -
107428
- かれ彼
- は
- くちがさ口が裂けても 「
- イエス 」
- とは
- い言わない 。
The word yes never escapes his lips. — Tatoeba -
109436
- かれ彼
- は
- なん何でも
- いうことをき言うことを聞く
- イエスマン
- も
- どうぜん同然
- だった 。
He was no better than a yes-man. — Tatoeba -
113548
- かれ彼
- は シモン
- を
- イエス
- の
- もと
- に
- つれてきた 。
- イエス
- は シモン
- に
- めをと目を留めて
- い言われた 。
Then he brought Simon to Jesus, who looked at him and spoke. — Tatoeba -
114341
- かれ彼
- は ウエスト
- さん
- を
- でむか出迎え
- に
- くうこう空港
- に
- き来ていました 。
He was at the airport to meet Mr West. — Tatoeba -
114719
- かれ彼
- は
- イエス
- と
- いわない
- と
- おも思う 。
I don't think he'll say yes. — Tatoeba