Sentences — 1306 found
-
jreibun/5250/1
-
上司は会議の
- せき席 でもお酒の
- せき席 でも態度が変わらず、
- ぶか部下 の話をよく聞くので、皆からとても信頼されている。
My boss is a good listener to subordinates and maintains the same attitude regardless of whether she is in a meeting or relaxing over a drink. So, she has the strong trust of everyone. — Jreibun -
jreibun/5973/1
-
研究室の
- ゆうじん友人 は最近元気がない。「勉強が忙しいんだ」と言っているが、
- かのじょ彼女 の話をしなくなったから、本当の理由はたぶん違うだろう。
My friend, who belongs to the same laboratory as I, has been in low spirits lately. He says, “I’m busy with my studies,” but I suspect that the real reason is different, as he has stopped talking about his girlfriend. — Jreibun -
jreibun/7203/1
- ライバルがいしゃライバル会社 が
- わがしゃ我が社 の
- ないじょう内情 を
- さぐ探る ため、社員や関係者に話を聞いてまわっているらしい。
I heard that a rival company is going around talking to employees and other concerned parties in order to figure out the inner workings of our company. — Jreibun -
jreibun/13/2
- いえ家 を
- るす留守 にしたほんの
- すうじかん数時間 の
- あいだ間 に、泥棒に
- はい入られた 。
Within just a few hours of my being away from my home, a burglar broke into my house. — Jreibun -
jreibun/14/1
-
私たち
- ふうふ夫婦 と、同じマンションの
- べつむね別棟 に住む
- ごふうふご夫婦 とは、年代も近く、スポーツクラブで何度か
- かお顔 を合わせるうちに
- はなし話 をするようになり、
- いま今 では一緒に市民レースに参加するほど親しい
- あいだがら間柄 になった。
My husband and I and another couple who lives in a different building of the same condominium complex are close in age. After meeting each other several times at the gym, we began chatting and became close. We are now such good friends that we have participated in the city foot race together. — Jreibun -
jreibun/24/1
-
高校時代の同級生と
- えきまえ駅前 でばったり会い、近くの喫茶店で
- すうじかん数時間
- つ積もる
- はなし話 に
- はな花 を咲かせた。
I bumped into a classmate from high school in front of the station, and we spent a good few hours chatting happily at a nearby coffee shop. — Jreibun -
jreibun/74/1
- さいみんしょうほう催眠商法 とは、狭い
- かいじょう会場 などに人を集め、無料プレゼントや面白い話で雰囲気を
- もりあ盛り上げ 、人々を冷静な判断ができない状態にしてから高額商品を売りつけるというあくどい
- てぐち手口 を使うものだ。
“Hypnosis selling” is a fraudulent sales tactic that involves gathering people in a small venue, enlivening the atmosphere with free gifts and amusing stories, and then selling expensive products to them after they become trapped in a situation where it is impossible to make a cool-headed judgement. — Jreibun -
jreibun/651/1
- おば叔母 は母の
- いちばんした一番下 の妹で、私とはあまり
- とし年 が離れていないため、
- なに何かと 話が合ってまるで
- しまい姉妹 のように
- なか仲 がいい。
My aunt is my mother’s youngest sister, and since she and I are not too far apart in age, we always have something to talk about and are as close as sisters. — Jreibun -
jreibun/656/3
- おかねお金 や
- おかねもうお金儲け の話をあからさまにするのは、
- いや卑しい ことだとする考えもある。
Some believe that it is vulgar to talk overtly about money or money-making. — Jreibun -
jreibun/656/2
- とよとみひでよし豊臣秀吉 は、
- いや卑しい
- う生まれ ながら
- ぶしょう武将 にまで
- のぼりつ上り詰めた 。
Toyotomi Hideyoshi rose to the rank of military commander despite his lowly birth. — Jreibun -
jreibun/671/1
-
学生時代は、授業が終わると
- なか仲 のいい
- ゆうじん友人 の
- いえ家 に
- いりびた入り浸り 、ゲームをしたりいろんな話をしたりしていた。
When I was a student, I would visit my good friend’s home after class all the time, play games, and talk about all sorts of things. — Jreibun -
jreibun/729/1
-
病気の
- はは母 の今後の治療方針について、
- あね姉 は「
- あした明日 、担当の先生の
- はなし話 を
- うかが伺って から、もう一度家族で話し合おう」と言った。
Regarding the future course of treatment for our sick mother, my older sister said, “Let’s talk about it again as a family after we hear from the doctor in charge tomorrow.” — Jreibun -
jreibun/2486/1
-
私と
- ゆうじん友人 にはさほど共通点はないが、会えば話が
- つ尽きない 。
My friends and I don’t have much in common, but when we meet, we have a lot to talk about. — Jreibun -
jreibun/3220/1
-
会議では、新商品に対する肯定的な意見が
- たすう多数 を
- し占めた 。
At the meeting, the majority of the opinions about the new product were positive. — Jreibun -
jreibun/3321/1
-
コンクールで
- いちにい1、2位 を
- あらそ争って
- やぶ敗れた というなら
- はなし話 は
- べつ別 だが、予選で落ちたというのなら、ちょっと
- こく酷な 言い方になるかもしれないが、それは単純に、
- いま今 あなたにそれだけの
- ちから力 がないということだ。
If you were contending for first or second place in a competition and fell short, that’s one thing, but if you didn’t make it past the preliminary round, it may sound harsh, but to put it simply, it means you don’t currently have the necessary skills or ability. — Jreibun -
jreibun/3742/1
- しょたいめん初対面 の
- ひと人 と話すのは
- にがて苦手だ 。天気の話など、
- さしさわ差し障り のない話しかできず、
- そのあとその後
- なに何 を話せばいいのかわからない。
I am not good at talking to strangers. I can only talk about the weather or other trivial things, but beyond that point, I struggle to proceed with conversation. — Jreibun -
jreibun/3949/1
- にんきはいゆうしゅえん人気俳優主演 の新作映画は、しがないサラリーマンが
- いちねんほっき一念発起し 、子どもの頃からの夢をかなえ宇宙飛行士になるという話らしい。
The new movie starring a popular actor is said to be about a lowly salaryman who decides to fulfill his childhood dream of becoming an astronaut. — Jreibun -
jreibun/4580/3
-
「
- かべ壁 に
- みみ耳 あり
- しょうじ障子 に
- め目 あり」と言うように、
- ひみつ秘密 というのは
- も漏れやすく 、どこで誰が聞いているか、見ているかわからない。
- ひみつ秘密 の話をするときは
- じゅうぶん十分 注意したほうがいいということだ。
As the saying goes, “A wall has ears and a shōji (paper sliding door) has eyes,” secrets can easily be leaked, and you never know who is listening or watching nearby. Keeping this in mind, you should be very careful when talking about secrets. — Jreibun -
jreibun/4581/1
- ちょくぞく直属 の
- じょうし上司 が
- ほか他 の
- ひと人 から結婚の話を聞いてしまうことがないように、結婚が決まったら早めに
- じょうし上司 に報告したほうがいい。
You should inform your supervisor as soon as your marriage plans are made so that she does not hear about your marriage from someone else. — Jreibun -
jreibun/5267/1
-
「
- たんすいかぶつ炭水化物 を
- と摂る と
- ふと太る 」とする
- せつ説 があるが、
- たんすいかぶつ炭水化物 も主食に含まれる大事な
- えいようそ栄養素 だから、そう単純な
- はなし話 ではないと思う。
There is a theory that claims that carbohydrates make you fat, but I don’t think it’s that simple, considering the fact that carbohydrates are also important nutrients found in staple foods. — Jreibun