Sentences — 16 found
-
jreibun/725/2
-
レストランを開店すると同時に
- みせ店 のウェブサイトも開設した。
I launched the website for the restaurant at the same time as I opened the restaurant. — Jreibun -
jreibun/757/3
- おおて大手
- じどうしゃがいしゃ自動車会社 の
- がっぺい合併 の発表と
- どうじ同時 に
- かぶか株価 が大きく動いた。
Stock prices moved sharply upon the announcement of the merger between two major car companies. — Jreibun -
jreibun/3241/1
-
企業が環境に配慮した
- せいひんづく製品作り を
- おこな行う と同時に、消費者も適切なリサイクルと廃棄の方法を学んでいかなければ、いつか深刻な
- ちきゅうじょう地球上 の
- せいたいけい生態系 の
- こうはい荒廃 を
- まね招いて しまうだろう。
In parallel with companies that are making environmentally friendly products, consumers must also learn how to properly recycle and dispose of these products. Otherwise, our waste will one day cause serious ecological damage to the planet. — Jreibun -
jreibun/3283/1
- はちじゅっさい/はちじっさい80歳 を越えた祖母は、今でも毎日
- にじかん2時間 は歩いており、
- けんきゃく健脚 である。
My grandmother, who is over 80, still walks two hours every day and is very fit. — Jreibun -
jreibun/8218/1
- しゅやく主役 が
- ぶだい舞台 の
- そで袖 に
- ひっこ引っ込む のと
- どうじ同時 に、照明が
- あんてん暗転 した。
The lights went dark at the same moment the lead actor retreated to the side of the stage. — Jreibun -
jreibun/3283/2
-
日本は
- しまぐに島国 のため、
- りくろ陸路
- こっきょう国境 を
- こ越えて 外国と
- ゆきき/いきき行き来 するということはない。
- おうしゅう欧州 を旅行したとき、電車やバス、あるいは
- とほ徒歩 で国境を越える経験をし、世界の広さと同時に
- りんこく/りんごく隣国 との近さを感じさせられた。
Japan is an island nation, so it does not have land borders to cross when traveling to and from foreign countries. When I traveled to Europe, I experienced border crossing by train, bus, and on foot, which made me realize the vastness of the world and the closeness of neighboring countries at the same time. — Jreibun -
142816
- う生まれる
- と
- どうじ同時に
- し死
- は
- はじ始まる 。
As soon as man is born, he begins to die. — Tatoeba -
75115
- げんご言語
- と
- いう
- の
- は
- しこう思考
- を
- ひょうげん表現
- する
- しゅだん手段
- である
- と
- どうじ同時に
- げんご言語
- を
- もち用いて
- しこう思考
- する
- と
- いう
- そくめん側面
- が
- ある 。
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. — Tatoeba -
96830
- かれ彼ら
- は
- わら笑う
- と
- どうじ同時に
- な泣いた 。
They laughed and cried at the same time. — Tatoeba -
107631
- かれ彼
- は
- きび厳しい
- と
- どうじ同時に
- やさ優しい 。
He is at once stern and tender. — Tatoeba -
109218
- かれ彼
- は
- かがくしゃ科学者
- である
- と
- どうじ同時に
- おんがくか音楽家
- でもある 。
He is a scientist and musician. — Tatoeba -
119577
- かれ彼
- が
- はい入って
- きた 、
- それ
- と
- どうじ同時に
- ベル
- が
- な鳴った 。
He came in, and at the same time the bell rang. — Tatoeba -
167295
- わたし私たち
- が
- プラットホーム
- に
- つ着く
- の
- と
- どうじ同時に
- でんしゃ電車
- が
- で出て
- しまった 。
The train left just as we arrived at the platform. — Tatoeba -
188915
- えき駅
- に
- つ着く
- と
- どうじ同時に
- かのじょ彼女
- は
- はは母
- に
- でんわ電話
- した 。
The moment she arrived at the station, she phoned her mother. — Tatoeba -
214341
- スポーツ
- の
- ぎゃくせつ逆説
- は
- スポーツ
- が
- ひと人
- を
- わ分ける
- と
- どうじ同時に
- 結びつける
- こと
- だ 。
The paradox of sport is that it bonds as it divides. — Tatoeba -
127045
- ちしき知識
- は
- ちから力
- である
- が 、
- それ
- は
- ぜん善
- を
- おこな行う
- ちから力
- である
- の
- と
- どうじ同時に 、
- それ
- と
- まった全く
- おな同じ
- ていど程度
- に
- あく悪
- を
- おこな行う
- ちから力
- でもある 。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good. — Tatoeba