Sentences — 519 found
-
jreibun/4473/3
-
母は、
- じつ実の
- りょうしん両親 だと思っていた
- ひと人 と
- ち血 の
- つな繋がり がなかったという
- しゅっしょう出生 の
- ひみつ秘密 を知り、
- なが長い
- あいだ間 その事実を受け入れることができなかったそうだ。
My mother learned the secret of her birth, that she was not related by blood to the people she thought were her real parents, and for a long time she could not accept this fact. — Jreibun -
138413
- おお多く
- の
- けいざいがくしゃ経済学者
- は
- その
- じじつ事実
- に
- 気づいていない 。
Many economists are ignorant of that fact. — Tatoeba -
139200
- むら村
- の
- ひとびと人々
- は
- みんな皆
- その
- じこ事故
- の
- こと
- を
- し知っている 。
All the villagers know of the accident. — Tatoeba -
140800
- ぜん全
- しんぶん新聞
- が
- その
- じけん事件
- を
- おお大きく
- とりあ取り上げた 。
All the papers featured the case. — Tatoeba -
143116
- せいふ政府
- は
- いいんかい委員会
- を
- もう設けて
- その
- じこ事故
- の
- かいめい解明
- に
- あたらせた 。
The government appointed a committee to investigate the accident. — Tatoeba -
144145
- ひとびと人々
- は
- その
- じこ事故
- は
- うんてんしゅ運転手
- の
- せきにん責任
- だ
- と
- ひなん非難
- した 。
They blamed the driver for the accident. — Tatoeba -
146750
- すく少なくとも 50
- にん人
- の
- じょうきゃく乗客
- が
- その
- じこ事故
- で
- けが
- を
- した 。
Not less than fifty passengers were injured in the traffic accident. — Tatoeba -
149448
- じつ実は
- わたし私
- も
- その
- こと事
- を
- なに何も
- し知らない
- のです 。
The truth is that I don't know anything about it. — Tatoeba -
149492
- じつ実のところ
- その
- じこ事故
- を 、
- もくげき目撃
- した
- の
- ではない 。
Actually, I did not witness the traffic accident. — Tatoeba -
149997
- じぶん自分
- が
- あつ集めた
- じじつ事実
- をもとにして 、
- かがくしゃ科学者
- は 、
- その
- じじつ事実
- に
- いみ意味
- と
- ちつじょ秩序
- と
- かち価値
- を
- あた与える
- ろんり論理の
- もよう模様
- すなわち
- りろん理論
- を
- お織りあげる
- の
- である 。
Around his facts the scientist weaves a logical pattern or theory which gives the facts meaning, order, and significance. — Tatoeba -
151783
- わたし私達
- は
- その
- じけん事件
- を
- さいちょうさ再調査
- する
- ひつよう必要
- が
- ある 。
We need to review the case. — Tatoeba -
154238
- わたし私
- は
- かれ彼
- に
- その
- こと事
- を
- はな話した
- の
- を
- こうかい後悔
- している 。
I regret having said that to him. — Tatoeba -
154541
- わたし私
- は
- かれ彼
- から
- その
- じこ事故
- の
- はなし話
- を
- き聞いた 。
He told me about the accident. — Tatoeba -
155712
- わたし私
- は
- しんぶん新聞
- で
- その
- じこ事故
- について
- し知った 。
I read about the accident in the newspaper. — Tatoeba -
156798
- わたし私
- は
- きのう昨日
- になってはじになって初めて
- その
- じじつ事実
- を
- し知った 。
It was not till yesterday that I knew the fact. — Tatoeba -
156860
- わたし私
- は
- さいしょ最初
- から
- その
- こと事
- は
- し知っていた 。
I knew that all along. — Tatoeba -
75017
- しかし
- せいぞんしゃ生存者
- たち達
- は 、
- その
- じじつ事実
- を
- し知らなかった 。
However, the survivors are unaware of that fact. — Tatoeba -
78749
- よくあさ翌朝
- になってはじめて
- われわれ
- は
- その
- じじつ事実
- を
- し知った 。
It was not till the next morning that we knew the fact. — Tatoeba -
80263
- あした明日
- かれ彼
- と
- その
- こと事
- を
- はなしあ話し合う
- ことになっている 。
I am to talk over the matter with him tomorrow. — Tatoeba -
83060
- はは母
- は
- その
- こと事
- について
- は
- ふ触れなかった 。
Mom did not mention it. — Tatoeba