Sentences — 36 found
-
jreibun/2429/2
- しんぶんしじょう新聞紙上 で
- れんさいちゅう連載中 の小説では、
- しゅじんこう主人公 は
- よわた世渡り が
- へた下手で
- ぶきよう不器用な
- ひと人 として
- えが描かれて いる。
In a serialized novel in the newspaper, the protagonist is portrayed as a socially clumsy person who is not very good at getting around in the world. — Jreibun -
jreibun/5286/1
- ひとめぼ一目惚れ した
- かのじょ彼女 のもとにせっせと
- かよいつづ通い続け 、
- かのじょ彼女 のお母さんとまで
- なかよ仲良く なったのだが、最終的に
- かのじょ彼女 は
- べつ別 の
- ひと人 を選んで結婚してしまった。
I fell in love with a woman at first sight and kept visiting her all the time and even became close with her mother. However, she chose someone else and married him in the end. — Jreibun -
jreibun/9096/1
-
リスは
- ふゆ冬 に
- そな備えて どんぐりなどエサになる
- きのみ/このみ木の実 を取ってきてはせっせと
- あな穴 を掘って
- じめん地面 に埋めるというが、場所を忘れてしまうのか、掘り出すのを忘れてしまうのか、埋められたどんぐりが
- はる春 に
- め芽 を出すこともあるそうだ。
Squirrels are said to dig holes and bury acorns and other nuts in preparation for winter. However, they sometimes forget where they have stored their nuts or forget to dig them out, and the buried acorns can end up sprouting in spring. — Jreibun -
144329
- にんげん人間
- は 、
- ゆうふく裕福
- だからといって 、
- それだけ
- しあわ幸せ
- と
- いう
- わけではない 。
Man is none the happier for his wealth. — Tatoeba -
80810
- なごや名古屋
- と
- い言えば 、
- あなた
- は
- せと瀬戸
- へ
- い行った
- こと
- は
- あります
- か 。
Speaking of Nagoya, have you ever been to Seto? — Tatoeba -
82898
- はは母
- は
- だいどころ台所
- で
- せっせと
- りょうり料理
- し
- ながら
- うた歌
- を
- くち口ずさんでいた 。
Mother hummed to herself as she went about her cooking in the kitchen. — Tatoeba -
84641
- ちち父
- は
- いしゃ医者
- から
- タバコ
- の
- りょう量
- を
- へ減らせ
- と
- いわれた 。
The doctor advised my father to cut down on smoking. — Tatoeba -
90049
- かのじょ彼女
- は
- いま今
- せっせと
- やっています 。
She's hard at it now. — Tatoeba -
90853
- かのじょ彼女
- は
- かじ家事
- を
- せっせと
- した 。
She went about the household chores. — Tatoeba -
92651
- かのじょ彼女
- は
- せっせと
- あみもの編み物
- に
- せいをだ精を出していた 。
She was busy with her knitting. — Tatoeba -
94809
- かのじょ彼女
- に
- しょうこ証拠
- を
- しめ示せ
- と
- せま迫った 。
I challenged her for evidence. — Tatoeba -
97639
- かれ彼ら
- は
- みんな
- おかねお金
- を
- かえ返せ
- と
- さけ叫んでいます 。
They're all clamoring to get their money back. — Tatoeba -
97717
- かれ彼ら
- は
- ハチ
- のように
- せっせと
- はたら働いた 。
They worked like bees. — Tatoeba -
106085
- かれ彼
- は
- わたし私
- に
- かね金
- を
- か貸せ
- と
- つきまとう 。
He is always bothering me to lend him money. — Tatoeba -
106206
- かれ彼
- は
- わたし私
- に
- おかねお金
- を
- すぐに
- かえ返せ
- と
- ようきゅう要求
- した 。
He demanded that I should pay the money back at once. — Tatoeba -
113280
- かれ彼
- は
- せっせと
- しけん試験
- じゅんび準備
- を
- している 。
He is busy preparing for the examination. — Tatoeba -
113496
- かれ彼
- は
- ずうずうしく
- も
- かね金
- を
- か貸せ
- と
- いった 。
He had the nerve to ask for money. — Tatoeba -
126164
- あさはや朝早く
- お起きて
- せっせと
- はたら働き
- たくない 。
Don't wanna get up early to work hard. — Tatoeba -
127329
- だんあつ弾圧
- された
- ひと人びと
- は
- じゆう自由
- を
- よこせ
- と
- さけ叫んだ 。
The oppressed people cried out for their liberty. — Tatoeba -
161190
- わたし私
- は
- カナダ
- に
- いる
- むすこ息子
- に 、
- もっと
- てがみ手紙
- を
- よこせ
- と
- いった 。
I told my son in Canada to write me more letters. — Tatoeba