Sentences — 53 found
-
jreibun/2559/2
-
急な傾斜面を登りきると、視界が
- いっき一気に
- ひら開け 、周囲の
- やまやま山々 が
- いちぼう一望 のもとに見渡せた。
After we climbed the steep slope, the panoramic view opened up right in front of us. The sweeping vista of the surrounding mountains was stunning. — Jreibun -
jreibun/4556/2
- しょうぎ将棋 の世界は厳しい。プロの
- ぎし棋士 になって活躍できる
- ひと人 は
- ひとにぎひと握り しかいない。
The world of professional shōgi (Japanese chess) is tough. There are only a handful of people who can succeed as professional shōgi players. — Jreibun -
jreibun/8273/2
-
目の前に建物もないし
- ほか他 の客室も視界に
- はい入らない し、窓からの美しい
- けしき景色 を
- ひとりじ独り占め できる
- すてき素敵な 旅館だ。
There are no buildings in front of you, no other guest rooms in sight, and you have the beautiful view from the window all to yourself at this lovely ryokan (Japanese-style inn). — Jreibun -
jreibun/9088/1
- そうべつかい送別会 では泣くまいと思っていたのだが、
- あいさつ挨拶 をしているうちにこれまでの
- くる苦しかった こと、楽しかったことがさまざまに思い出され、
- なみだ涙 で
- しかい視界 がぼやけてきた。
I had hoped not to cry at the farewell party, but as I greeted the guests, my vision became blurred with tears as the occasion brought back many painful and joyful moments through the years. — Jreibun -
jreibun/9763/1
-
今日の会議で司会を
- つと務めた が、プロジェクトの
- かく各チーム からの経過報告がもたつき、予定していた議題をすべて
- とりあつか取り扱えなかった 。
I chaired today’s meeting, but I was unable to handle all the scheduled items on the agenda because the progress reports from each team in the project were slow. — Jreibun -
76575
- だって
- このよこの世
- には
- わるもの悪者
- と
- ぎぜんしゃ偽善者
- しか
- いない
- の
- よ 。
You see in this world there are only scoundrels and hypocrites. — Tatoeba -
77572
- れっしゃ列車
- が
- しかい視界
- から
- き消えた 。
The train disappeared from view. — Tatoeba -
77615
-
鈴木
- さん
- は
- しかい歯科医
- ではなく 、
- ないかい内科医
- だ 。
Mr Suzuki is not a dentist but a physician. — Tatoeba -
79351
- ゆうじん友人
- は
- すこ少し
- しか
- いない 。
I have few friends. — Tatoeba -
82715
- ほうかご放課後
- だった
- ので 、
- うんどうじょう運動場
- には
- ほんのわずかな
- せいと生徒
- しか
- いなかった 。
School being over, there were only a few pupils in the playground. — Tatoeba -
89201
- かのじょ彼女
- は
- しかい歯科医
- を
- かいぎょう開業
- している 。
She practices as a dentist. — Tatoeba -
94925
- かのじょ彼女
- には
- むすこ息子
- が
- ふたり2人
- いる 。
- ひとり1人
- は
- いしゃ医者
- で 、
- もうひとりもう1人
- は
- しかい歯科医
- だ 。
She has two sons; one of them is a doctor, and the other is a dentist. — Tatoeba -
95829
- かれ彼
- を
- せっとく説得
- できる
- の
- は
- きみ君
- しか
- いません 。
You're the only person that can persuade him. — Tatoeba -
95832
- かれ彼
- を
- せっとく説得
- する
- こと
- が
- でき出来る
- の
- は
- きみ君
- しか
- いません 。
You're the only person that can persuade him. — Tatoeba -
97793
- かれ彼ら
- は
- ついに
- しかい視界
- から
- き消えた 。
They went out of sight at last. — Tatoeba -
98628
- かれ彼ら
- には
- こども子供
- が
- ひとり一人
- しか
- いなかった 。
They had only one child. — Tatoeba -
118852
- かれ彼
- には
- つか仕える
- しようにん使用人
- が
- ひとり1人
- しか
- いない 。
He has only one servant to attend on him. — Tatoeba -
118853
- かれ彼
- には
- つか仕えて
- くれる
- 召し使い
- が
- たったひとりたった一人
- しか
- いない 。
He has only one servant to attend on him. — Tatoeba -
137398
- だいち大地
- の
- しきさい色彩
- は
- ときはな解き放たれた
- しかい視界
- の
- なか中
- で
- たか高らかに
- な鳴り
- ひび響き 。
Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me. — Tatoeba -
142671
-
盛田
- きょうじゅ教授
- は
- かがく化学
- がっかい学会
- で
- しかい司会
- を
- つと務めた 。
Professor Morita presided at a meeting of the Chemical Society. — Tatoeba