The two examples I found in a monolingual dictionary were 編集子 and コラム子. They both happen to be related to publishing, which suggests you can't just append this to things willy-nilly.
monolingual dictionary entry for 子 (し) https://www.weblio.jp/content/%E5%AD%90
編集子 - https://jisho.org/word/%E7%B7%A8%E9%9B%86%E5%AD%90
コラム子 - https://jisho.org/word/%E3%82%B3%E3%83%A9%E3%83%A0%E5%AD%90
Thanks a lot for your answer.
I also happened to find precisely those two examples in Goo dictionary as well, but when trying to understand better those words, I saw that 編集子 is not really a person as Jisho suggests, but a pen name used by several 編集者.
https://ja.m.wikipedia.org/wiki/%E7%B7%A8%E9%9B%86%E5%AD%90
So 編集子 would not fit as a example for suffix 子 (し) with the meaning "-er (i.e. man who spends all his time doing...)" that Jisho points out it has.
And about コラム子, when looking for it on Google, I can hardly find this word used at any place, so I really wonder if it is real Japanese. I mostly can find websites where the components コラム and 子 are not actually together as a whole word, but separared.
Then, if possible, could you please help me to find other examples of suffix 子 (し) with meaning "-er (i.e. man who spends all his time doing ...)"?
You say it doesn't qualify, but I took it from the monolingual dictionary I linked. It says:
1 名詞に付いて、そのことをもっぱら行う男性の意を表す。「編集—」「コラム—」
So, I guess take it up with the dictionary? They think it counts.
And given how hard it is to find other examples, I'm pretty sure it's just not that common.
Suffix 子 (し)
According to Jisho, 子 (し) can be used as a suffix with meaning "-er (i.e. man who spends all his time doing ...)". However, I can't find any example with this suffix.
Could you please give me an example or some if possible with suffix 子 (し)?