I have heard them saying みなさん while addressing a mass. Like みなさんおはようございます
And usage off みんな is like みんなの日本語、みんなで考えましょう
I think the degree of closeness (intimacy) is higher in case of みんな
読者さんみんなに意見をお願いします。
The above sentence can also be written as 読者みなさんに意見をお願いします。
By the way, here, in this forum I think everybody is discussing about things related to jisho (jisho.org).
Please let me know if there is any appropriate forum/community to discuss about such kind of language (japanese) related doubts.
As far as I know, there is no restriction in this forum to discuss doubts about Japanese beyond topics strictly related to the website jisho.org itself. I have seen plenty of people asking about Japanese doubts here and it's fine.
That said, you can try to look up and ask Japanese Language related questions at https://japanese.stackexchange.com which is a Q&A website about Japanese, you may get better quality answers there.
@jarmanso
Many thanks for letting me know about japanese.stackexchange website (henceforth shall call it as jsw)
It is a wonderful platform where knowledge on any, literally on any field
can be further fine tuned by virtue of discussing a topic in q&a mode.
But, in order not to let one knowledge field get messed with another, jsw provides a feature called team.
Discussions made by members of a particular team remain confined to the same team I believe.
@Admin
Kindly give your consent to create a free jsw team (accommodates 50 members max) and name it as jisho-org
I highly encourage people from this forum to join the jisho-org jsw team, especially Japanese native speakers.
日本だったらみるともなく日本語、聞くともなしに日本語みたいな雰囲気を
どこでも手に入ることにはいかないまでも、みんなの日本語を世界に広げるための第一歩だと思っています。
皆さんjisho-orgにさんかしてみてはいかがでしょうか。
Difference between みな and みんな?
The title is pretty self-explanatory, so I'll keep it short. May someone please help me understand in what context I should use each to refer to "everyone" and perhaps also why there are these two readings of 皆?